Los verbos separables e inseparables en alemán - Herr Allemann
Seleccionar página
¡El mejor Curso de Alemán ya está aquí!
SABER MÁS

Bienvenido al Blog

¡Mantente al día de nuestras más recientes novedades!

Ene 02 Idioma

Los verbos separables e inseparables en alemán

por | 2 02UTC enero, 2018 | Idioma | 7 Comentarios

Una de las características del alemán es la utilización de prefijos para formar verbos con distintos significados. Además, existen varios tipos de prefijos en función de si se colocan junto al verbo o de forma separada. En este artículo vamos a explicar los verbos separables e inseparables en alemán. ¡Esperamos que te sirva de ayuda!

Los verbos separables e inseparables
Una gran mayoría de los verbos alemanes admiten algún tipo de prefijo para formar un nuevo verbo con un significado completamente distinto. En algunos de estos verbos, el prefijo va siempre unido al verbo, siendo denominados verbos inseparables.
En algunos otros verbos, el prefijo se separa del verbo, siendo denominados verbos separables. A continuación, está redactada toda la información acerca de los verbos separables e inseparables.
La conjugación
  • Los verbos separables
  • El prefijo se coloca en la última posición, al final de la oración.
  • En el participio se añade ge” entre el prefijo y el verbo.
  • El acento tónico recae siempre en el prefijo.
ankommen = llegar
ich komme an
du kommst an
er, sie, es kommt an
wir kommen an
ihr kommt an
sie kommen an
Wann kommt der Zug an? = ¿Cuándo llega el tren?
Wann bist du angekommen? = ¿Cuándo has llegado?
Ich komme um 08.00 Uhr an. = Yo llego a las 8.
  • Los verbos inseparables
  • El prefijo se coloca delante de la raíz del verbo y permanece invariable.
  • El participio se construye SIN ge”.
  • El acento tónico recae siempre en el la raíz del verbo.
bekommen = recibir
ich bekomme
du bekommst
er, sie, es bekommt
wir bekommen
ihr bekommt
sie bekommen
Ich habe ein Geschenk von ihm bekommen. = He recibido un regalo de él.
Hast du meine Nachricht bekommen? = ¿Has recibido mi mensaje?
Wann bekomme ich mein Bier? = ¿Cuándo recibo mi cerveza?
Los prefijos
  • Los prefijos separables
Se trata de preposiciones y adverbios autónomos, es decir, que tienen en mayor o menor medida, significado propio. Siguiendo esta regla, es más fácil distinguir a los prefijos separables.
ab- , an- , auf- , aus- , bei- , dar- , ein- , empor- , fest- , fort- , her- , hin- , los- , mit- , nach- , nieder- , vor- , weg- , weiter- , wieder- , zu- , zurück- , zusammen- 
Er räumt sein Zimmer auf. = Él ordena su habitación.
Mach die Tür zu! = ¡Cierra la puerta!
Ich mache das Licht aus. = Yo apago la luz.
Nach dem Unfall ging das Fest weiter. = Después del accidente, continuó la fiesta.
Sie kommt am Mittwoch zurück. = Ella vuelve el miércoles.
Los adverbios de dirección her- , hin- pueden unirse con un prefijo separable. En estos verbos, el acento tónico recaería sobre la segunda sílaba.
herab- , heran- , herauf- , heraus- , herbei- , herein- , hervor- , hinab- , hinauf- , hinaus- , hinein- , hinzu- 
Wir steigen den Berg hinauf. = Nosotros subimos la montaña.
Sie schaut aus dem Fenster hinaus. = Ella mira por la ventana.
  • Los prefijos inseparables
Estos prefijos, al contrario que los prefijos separables, NO tienen un significado propio. Por tanto, la traducción del nuevo verbo formado es, generalmente, imposible de deducir.
be- , de(s)- , dis- , ent- , er- , ge- , hinter- , in- , miss- , re- , ver- , voll- , wider- , zer- 
Ich habe die Prüfung bestanden. = Yo he aprobado el examen.
Der Film gefällt mir sehr. = La película me gusta mucho.
Er verkauft sein blaues Auto. = Él vende su coche azul.
  • Los prefijos mixtos

Existen algunos prefijos que pueden formar tanto verbos separables como inseparables. En la mayoría de los casos , los verbos separables tienen un significado concreto mientras que en los inseparables tienen un significado abstracto.

durch- , über- , um- , unter-
Der Zug fährt bis Hamburg durch. = El tren va a Hamburgo directo, sin parar.
Das Auto fährt den Radfahrer um. = El coche atropella al ciclista.
Sie umfahren die Stadt. = Ellos dan la vuelta a la ciudad.

Esperamos que te este artículo te sirva de mucha ayuda con el aprendizaje del alemán. También te animamos a comentar tu opinión sobre el artículo y sobre todo a preguntar todas las dudas que tengas sin resolver.