Frases Hechas en Alemán - Capítulo 12 - Herr Allemann
Seleccionar página
¡El mejor Curso de Alemán ya está aquí!
SABER MÁS

Bienvenido al Blog

¡Mantente al día de nuestras más recientes novedades!

Ene 11 Frases Hechas

Frases Hechas en Alemán – Capítulo 12

por | 11 11UTC enero, 2018 | Frases Hechas | 4 Comentarios

Hoy continuamos con el 12º capítulo de frases hechas en alemán. Esperamos publicar un mínimo de 20 capítulos con 4-5 palabras o expresiones coloquiales acompañadas de un par de oraciones como ejemplo. Estos artículos serán publicados todos los jueves a las 20:30 CEST. Creemos que es una forma más divertida de aprender alemán y a su vez, son expresiones que escucharéis frecuentemente si vivís en Alemania y tenéis contacto con hablantes nativos.

¿Te gusta Herr Allemann? ¿Te sirve para aprender alemán? Te invitamos a que nos ayudes a promocionar nuestra plataforma. Para ello, puedes descargarte nuestro póster promocional en el siguiente link y colgarlo en tablones de centros educativos, escuelas de idiomas…

Póster Herr Allemann

Frases hechas – Capítulo 12

  • “Zwei linke Hände haben.” – /chbai linque jeende jaben/ – Ser un manazas.

Was machst du denn in der Werkstatt, du hast doch zwei linke Hände? = ¿Pero qué haces tú en el taller si eres un manazas?

Sie sollte besser nicht die Einladungskarten basteln, sie hat bekanntlich zwei linke Hände. = Ella no debería encargarse de las invitaciones, ella es una manazas.

  • “Seinen Senf zu etwas dazu geben.” – /sainen senf chu etbas giben/ – Entrometerse. Meterse en donde no le llaman. Hacer comentarios sobre algo que no te incumbe.

Er hat die unangenehme Art immer seinen Senf dazu geben zu müssen. = Él tiene la desagradable costumbre de siempre hacer comentarios sobre algo que no es asunto suyo.

Ich habe gerade mit meinem besten Freund geredet, dann kam sie dazu und musste auch noch ihren Senf dazu geben. = Yo estaba ahora hablando con mis amigos, y lo que faltaba! Ha tenido ella que acercarse y entrometerse.

  • “Durch dick und dünn gehen.” – /duij diq und dun gieen/ – Ir hasta el fin del mundo.

Er ist mein bester Freund, mit ihm gehe ich durch dick und dünn. = Él es mi mejor amigo, con él voy al fin del mundo.

Wir fühlen uns sicher, wenn wir Menschen haben, die mit uns durch dick und dünn gehen. = Nosotros nos sentimos seguros cuando tenemos gente a nuestro lado en las buenas y en las malas.

  • “Rote Zahlen schreiben.” – /rote chaalen sgreiben/ – Perder dinero.

Sie schreiben nun schon drei Jahre in Folge rote Zahlen, wenn das so weiter geht sind sie bald insolvent. = Ellos solo han tenido pérdidas en estos tres años seguidos, si continua así, serán pronto insolventes.

Ich dachte, dieses Restaurant wäre eine gute Idee, aber ich schreibe nur rote Zahlen mit. = Yo pensé que este restaurante era una buena idea pero solo he tenido pérdidas.

Nos ha encantado escribir este artículo y esperamos que te sirva de mucha ayuda. Si te ha gustado o tienes cualquier duda, agradeceríamos que nos dejaras un comentario. ¡Mucho ánimo aprendiendo estas expresiones!